Ballada o Hollis Brown (Ballad of Hollis Brown (The Times They Are a-Changin' - 1964 r.)) Bob Dylan

Translation of the song

  • Translation of the song Winnetou
    1 rating
Dm
Na farmie poza wsią żył stary Hollis Brown,
Dm
Na farmie poza wsią żył stary Hollis Brown,
Dm/C Dm/H Dm
Miał żonę, piątkę dzieci i na wpół zwalony dom.

Szukałeś jakiejś pracy do drzwi pukałeś stu,
Szukałeś jakiejś pracy do drzwi pukałeś stu,
Lecz dzieciom chęć do zabaw odebrał wielki głód.

Do Boga wciąż się modlisz - „Przyjaciół ześlij mi”,
Do Boga wciąż się modlisz - „Przyjaciół ześlij mi”,
Lecz pustki w twej kieszeni mówią, że nie przyjdzie nikt.

Za oknem twego domu znów wyje głodny wilk,
Za oknem twego domu znów wyje głodny wilk,
Twój wzrok utkwiony w strzelbę, którą półmrok w kącie skrył.

Twe nogi nie chcą cię już nosić, w twoim sercu wali młot,
Twe nogi nie chcą cię już nosić, w twoim sercu wali młot,
Twój wzrok utkwiony w strzelbę, którą ściska twoja dłoń.

Umarło siedmiu ludzi na skraju biednej wsi,
Umarło siedmiu ludzi na skraju biednej wsi,
Po drugiej stronie drogi siedmiu nowych przyszło dziś,
Po drugiej stronie drogi siedmiu nowych przyszło dziś...




Rate this interpretation
Rating of readers: Great 1 vote
contributions:
Winnetou
Winnetou
anonim